1 Kings 18:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды Или́я пхэндя́ сарэ́ народоскэ: “Явэ́н пашылэды́р кэ мэ.” Адя́кэ сарэ́ мануша́ явнэ́ кэ ёв. И ёв пирикэрдя алта́рё Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, саво́ сыс пхагирдо́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy Ilíia phendiá saré narodoske: “Javén pašyledýr ke me.” Adiáke saré manušá javné ke jov. I jov pirikerdia altárjo Ráske-Devléske, savó sys phagirdó.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote penas o Elija ap i tsele menshende: “Awenn kate pash mande!” Un i menshe wan pash leste. Un job kras o baro Debleskri chatchepaskri, hoi paash dino his, pale newes,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote penas o Eliya ap i tsele menshende: “Avenn kate pash mande!” Oun i menshe van pash leste. Oun yob kras o baro Debleskri rhačepaskri, hoy paash dino his, pale neves,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o Eliaš phenďa savore manušenge: „Aven paš mande!“ Avke savore manuša avle paš leste a ov prikerďa le RAJESKRO oltaris, so sas čhido tele.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Elias phenda e foroke: Aven karinga. Ta sa o foro avilo pasa o Elias, ta vou lacharda o altar e Devleko kai saia peradino.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Ilia phendea atunči sa le poporohkă: „Pašon mandar!” Soa poporo paši'lo lestar. Thai o Ilia lašardea o altarii kai sas linčeardo.