1 Kings 18:40 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Или́я пхэндя́ лэ́нгэ: “Ухтылэ́н пророкэ́н Ваалоскирэн! На домэкэн, соб (кай) екх лэ́ндыр тэ нашэ́л.” И адя́кэ ёнэ ухтылдэ́ лэн; и о Или́я лыджия́ тэлэ́ лэн кэ сы́гно рэ́кица (лэнори́) Кисоно, и ёв зачхиндя́ лэн одо́й.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Ilíia phendiá lénge: “Uhtylén prorokén Vaaloskiren! Na domeken, sob (kaj) jekh léndyr te našél.” I adiáke jone uhtyldé len; i o Ilíia lydžijá telé len ke sýgno rékica (lenorí) Kisono, i jov začhindiá len odój.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Elija penas ap lende: “Taprenn kol rashajen o deblestar Baal! Kek te nashell peske!” Un jon tapran len, un o Elija anas len tele pash o pani Kishon un maras len kote.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Eliya penas ap lende: “Taprenn kol rashayen o deblestar Baal! Kek te nashell peske!” Oun yon tapran len, oun o Eliya anas len tele pash o pani Kishon oun maras len kote.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Eliaš lenge phenďa: „Chuden le Baaloskre proroken, hoj ňiko lendar te na denašel het!“ Sar len chudle, o Eliaš len ľigenďa tele paš o paňi Kišon a ode len murdarďa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Elias phenda lenge: ¡Phanden e profetanen katar o Baal! ¡Te na nasel ni iek lendar! Ta o foro phangla len, ta o Elias inllarda len kai paiorro katar o Kison, ta kote chinda lengi korr.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Thon o vast pe le prooročea le Baalohkă”, phendea lengă o Ilia: „či iekh te na skăpil!” Thai thodine o vast pe lende, o Ilia uleardea le koa paioro o Chisono thai dealešuri oče.