1 Kings 19:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ ёв: “Захачиём мэ пал Растэ-Дэвлэ́стэ, пал болыбна́скирэ-янголэнгирэстэ, пал-дова́ со чхавэ́ Израилёскирэ мэкнэ́ Тыро́ завето, алта́ри Тырэ́ роспхагирдэ́ и замардэ́ Тырэ́ пророкэ́н куртала́са; и мэ яцёмпэ екхджино́, нэ ёнэ родэ́на тэ отлэн миро джиибэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá jov: “Zahačijom me pal Raste-Devléste, pal bolybnáskire-jangolengireste, pal-dová so čhavé Izrailjoskire mekné Tyró zavieto, altári Tyré rosphagirdé i zamardé Tyré prorokén kurtalása; i me jacjompe jekhdžinó, ne jone rodéna te otlen miro džiibén.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas: “Tu, baro Dewel un rai pral o bolepen un i phub, me budrom tuke miro tselo djijeha. Tire menshe Israel krenn buder gar, hoi tu lentsa win kral. I pre-tchidde barra, kai tuke vieche chatchedo wan, dan le khetne, un tire rakepangren maran le o chareha. Un me kokres atchom djido. Un jon kamenn man ninna te marell.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas: “Tou, baro Devel oun ray pral o bolepen oun i phoub, me boudrom touke miro tselo djiyeha. Tire menshe Israel krenn bouder gar, hoy tou lentsa vin kral. I pre-čidde barra, kay touke firhe rhačedo van, dan le khetne, oun tire rakepangren maran le o rhareha. Oun me kokres ačom djido. Oun yon kamenn man ninna te marell.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ov odphenďa: „Mange igen džalas pal oda, hoj tuke te služinav so nekfeder, RAJEJA, Devla Nekzoraleder, bo o Izraeliti omukle tiri zmluva, čhivkerde tele o oltara a murdarde tire proroken la šabľaha a ňiko lendar na ačhiľa, ča me. A akana kamen te murdarel the man.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta vou phenda: Me sem but joliariko pala tute Devla kai si tut sa e zor, soke e chave e Israeleke mukle tut, perade che altarura, ta mundarde che profetanen. Samo me achilem ta roden man te mundaren man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O dea anglal: „Sîmas pherdo buti andoa Rai, o Dell le oštirengo; kă le šeave le Israelohkă mekline o phanglimos Tiro, thai mudarde la sabiasa le prooročen Tirăn; ašilem dăsar me korkoŕo, thai roden te len mîŕî čivava.”