1 Kings 19:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И тэды бичхадя́ э Езавель манушэ́с тэ пиридэл Илияскэ: “Мэк дова́ и дова́ тэ кэрэ́н ма́нгэ дэвлорэ́, ко́ли мэ кэ атася́ на кэра́ва тырэ́ деса дова́, со кэрдя́н ту деса кажнонэса (сваконэса) лэ́ндыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I tedy bičhadiá e Jezaviel' manušés te piridel Ilijaske: “Mek dová i dová te kerén mánge devloré, kóli me ke atasiá na keráva tyré diesa dová, so kerdián tu diesa kažnonesa (svakonesa) léndyr.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote bitchras i Isebel i bitchepaskres pash o Elija un mukas leske te penell: “I debla mu denn man i bari phagi, te krom gar tuha taissar an kau tsiro, hoi tu kral lentsa.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote bičras i Isebel i bičepaskres pash o Eliya oun moukas leske te penell: “I debla mou denn man i bari phagi, te krom gar touha taysar an kava tsiro, hoy tou kral lentsa.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor oj diňa te phenel le Eliašiske: „Mi maren man zorales mire devla, te tut dži tajsa andre kajsi ora, sar hin akana, na murdarava, avke sar tu murdarďal mire proroken.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka e Jezabel bichalda llenen te phenen e Eliaseke: ¡Te dukhaven man murne dela te na cherava tuia thiara so cherdan tu e profetonenge!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E Izabela tradeea khă solo koa Ilia, kaste phenel lehkă: „Te došaven ma le zeia sa lengă zuralimasa, kana texara, koa čeaso kadoa, či kăraua tea čivavasa so kărdean tu la čivavasa sakoiekhăhkă anda lende.”