1 Kings 2:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И отпхэндя́ кра́ли Соломо́но, и пхэндя́ пэ́скирэ да́кэ: “Со́скэ ту мангэса Ависага Сунамитянка ваш Адонияскэ? Манг лэ́скэ адя́кэ-паць и кралипэ́н; пал-дова́ со ёв исын миро пхурэды́р пшал, и лэ́скирэ раша́скэ Авиафароскэ, и Иоавоскэ, Саруякирэ-чхавэ́скэ мал.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I otphendiá králi Solomóno, i phendiá péskire dáke: “Sóske tu mangesa Avisaga Sunamitianka vaš Adonijaske? Mang léske adiáke-pac' i kralipén; pal-dová so jov isyn miro phuredýr pšal, i léskire rašáske Aviafaroske, i Ioavoske, Saruiakire-čhavéske mal.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote penas o baro rai Salomo pale pale ap peskri date: “Hoske mangeh man tu, te mukap miro phrales, o Adonija, i Abishag dran o gab Shunem, te romedinerell? Hoske mangeh man gar, te mukap les o baro rai te well? Job hi miro phureder phraal. Un pal leste hi o rashai o Abjatar tardo, ninna o Joab, koleskri dai i Zeruja hi.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote penas o baro ray Salomo pale pale ap peskri date: “Hoske mangeh man tou, te moukap miro phrales, o Adoniya, i Abishag dran o gab Shounem, te romedinerell? Hoske mangeh man gar, te moukap les o baro ray te vell? Yob hi miro phoureder phraal. Oun pal leste hi o rashay o Abyatar tardo, ninna o Yoab, koleskri day i Serouya hi.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Soske manges prekal o Adonijah la Abišag?“ phučľa latar o Šalamun. „Se mang the o kraľišagos, bo ov hino miro phureder phral a leha hino o rašaj o Ebjatar the la Cerujakro čhavo o Joab!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o charo o Salomon phenda pe dake: ¿Soke mange e Abisage pala o Adonias? ¡Te si gia mang mandar te dav le e charoina samo soke vou si mo phlal o mai purano, ta soke o popo o Abiatar ta o Joab chavo katar o Sarvia pomozin le!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar o Solomono dea anglal pehka deiakă: „Anda soste mangăs dăsar la Abišaga, la Sumanita, anda o Adonia? Mang i o thagarimos anda leste – kă sî o phral muŕo mai baro sar mande – anda leste, anda o rašai o Abiatar, thai anda o Ioab, o šeau la Çeuriako.”