1 Kings 20:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И подги́я проро́ко кэ кра́ли Израилёскиро, и пхэндя́ лэ́скэ: “Джа́, зорьякир пэс, и джин, и дыкх, со ту́кэ тэ кэрэ́с: пал-дова́ со сыр проджа́ла (накхэл) бэрш, кра́ли Сирия́киро нэвэ́с джа́ла пэ ту́тэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I podgíia proróko ke králi Izrailjoskiro, i phendiá léske: “Džá, zorjakir pes, i džin, i dykh, so túke te kerés: pal-dová so syr prodžála (nakhel) berš, králi Sirijákiro nevés džála pe túte.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote was ko Debleskro rakepaskro pash o baro rajeste dran Israel, un penas ap leste: “De jak, kre tut sorelo, te djiness un haiwess, hoi te kress. Ko baro rai dran Syria well palpale, te hi kau bersh trujel, te kurell lo pes tuha.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote vas ko Debleskro rakepaskro pash o baro rayeste dran Israel, oun penas ap leste: “De yak, kre tout zorelo, te djiness oun hayvess, hoy te kress. Ko baro ray dran Syria vell palpale, te hi kava bersh trouyel, te kourell lo pes touha.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis o prorokos geľa ko kraľis Achab a phenďa leske: „Dža, zoraľar a pripravin tire slugaďen, bo kavke pre aver berš o Ben-Hadad avela pre tu pro mariben.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal avilo o profeta katar o Israel ta phenda leke: Lla ta de zor che boñikonen, mislisao so si te chere, soke katar burs llive ios pale ka avel o charo katar e Siria te marelpe tuia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara o prooroko paši'lo le thagarestar le Israelohkărăstar, thai phendea: „Jeatar, zureao, rode thai dikh so sî tu kărimahko, kă o bărši kai avela o thagar la Siriako ankla pale pa tute.”