1 Kings 20:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и скэ́дэ пэ́скэ халадэ́н ада́кицы, кицы́ хасия́ ту́тэ, и кицы́ сыс ту́тэ грэн, и, кицы́ сыс марибны́тка вурдэна́, ада́кицы скэ́дэ грэн, ада́кицы скэ́дэ марибны́тка вурдэна́, и джа́са амэ тэ мараспэ пэ лошчы́на лэ́нца, и тэды, чачэс, амэ пиризорьякираса лэн.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i skéde péske xaladén adákicy, kicý xasijá túte, i kicý sys túte gren, i, kicý sys maribnýtka vurdená, adákicy skéde gren, adákicy skéde maribnýtka vurdená, i džása ame te maraspe pe loščýna lénca, i tedy, čačes, ame pirizorjakirasa len.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un le tuke jaake bud lurden khetne har kolla, kolen tu nashral, un ninna jaake bud graja un wurdja, har tut his. Un muk men, te kuras men lentsa an o telstuno them! Palle dikeh, mer ham sorleder har jon!” Kote shunas lo ap lende, un kras jaake.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun le touke yaake boud lourden khetne har kolla, kolen tou nashral, oun ninna yaake boud graya oun vourdya, har tout his. Oun mouk men, te kouras men lentsa an o telstouno them! Palle dikeh, mer ham zorleder har yon!” Kote shounas lo ap lende, oun kras yaake.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis arakh aver muršen, ajci keci tuke mule andro mariben, a avke ker the le grajenca the le maribnaskre verdanenca. Avke džaha pes lenca te marel pro rovno than a čačes zviťazinaha pre lende.“ Ov len šunďa a kerďa avke.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
cher chuke boñikura sargo ogola kai jasardan, gra pe gra, bordon po bordon. Mapalal ka mara amen lenchar pe thana kai inai burdura, ta ka dobi len. Ta vou cherda so phende leke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai kăr tukă ăkh armata sar kutea kai xasardean la, sa kaditi grastença thai sa kaditi urdonença. Pala kodea te maras ame lença ando islazo, thai dičiola pe te na avasa mai zurale sar lende.” O ašundea le, thai kărdea kadea.