1 Kings 20:36 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И одова́ ману́ш тэды пхэндя́ лэ́скэ: “Пал-дова́ со ту на кандыян зан Раскири-Дэвлэ́скири, акэ, сыр ту джа́са ма́ндыр, то шчэр (ле́во) мулякирэ́ла тут.” И сыр ёв дурия лэ́стыр, то шчэр латхя́ лэс и мулякирдя́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I odová manúš tedy phendiá léske: “Pal-dová so tu na kandyjan zan Raskiri-Devléskiri, ake, syr tu džása mándyr, to ščer (liévo) muliakiréla tut.” I syr jov durija léstyr, to ščer lathiá les i muliakirdiá.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote penas o ersto ap leste: “Tu kral gar, hoi o baro Dewel penas, doleske djin, jaake sik har djah mandar, well i lewo un marell tut.” Un job djas lestar krik, un i lewo was un maras les.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote penas o ersto ap leste: “Tou kral gar, hoy o baro Devel penas, doleske djin, yaake sik har djah mandar, vell i levo oun marell tout.” Oun yob djas lestar krik, oun i levo vas oun maras les.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke oda prorokos leske phenďa: „Sar mandar oddžaha het, o ľevos tut murdarela, bo na šunďal le RAJES!“ Sar lestar oda dženo geľa het, o ľevos pre leste chučiľa a murdarďa les.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o profeta phenda leke: Soke ni kandian e Devle, iek liono ka del pe tu kana ka llatar mandar. Ta kana llelotar letar, iek liono dia pe lete ta mundarda le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara o phendea: „Anda kă či ašundean o mui le Raiehko, dikta, kana telearăsa mandar, mudarălla tu khă leo. Thai kana teleardea lestar, arakhlea les khă leo thai mudardea le.