1 Kings 20:42 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ лэ́скэ: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: ‘Пал-дова́ со ту домэкцян, соб (кай) ги́ян пэ́скэ ману́ш тырэ́ вастэ́ндыр, савэ́с Мэ отдыём пэ хасибэ́н, то тыро́ джиибэ́н джа́ла пал лэ́скиро джиибэ́н, а тырэ́ мануша́ джа́на пал лэ́скирэ манушэ́ндэ.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá léske: “Adiáke rakiréla Raj Devél: ‘Pal-dová so tu domekcian, sob (kaj) gíian péske manúš tyré vasténdyr, savés Me otdyjom pe xasibén, to tyró džiibén džála pal léskiro džiibén, a tyré manušá džána pal léskire manušénde.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas ap leste: “Kawa penell o baro Dewel: Tu mukal i murshes te djal, kai me kamom, te hunte merals lo. Doleske lau me tiro djipen leskro djipaske, un tire menshen leskre menshenge.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas ap leste: “Kava penell o baro Devel: Tou moukal i morshes te djal, kay me kamom, te hounte merals lo. Doleske lau me tiro djipen leskro djipaske, oun tire menshen leskre menshenge.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis oda prorokos phenďa le kraľiske: „Kavke phenel o RAJ: ‚Vašoda, hoj premukľal le Ben-Hadad, pal savo prikazinďom, hoj te merel, akana lava tiro dživipen vaš leskro a tire manušen vaš leskre manuša.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o profeta phenda leke: Gia phenel o Del: Soke tu muklan te llaltar o lleno kai saia te merel, tu ka pochine che zivotoia, ta cho foro ka merel po than katar leko foro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O phendea atunči le thagarehkă: „Kadea del duma o Rai: „Anda kă meklean te skăpil tukă andal vast o manuši kai dindemas les xasarimahko, ti čivava dela anglal anda lesti čivava, thai teo poporo anda lehko poporo.”