1 Kings 21:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Езавель, ромны́ лэ́скири, пхэндя́ лэ́скэ: “Со дасаво кралипэ́н исын, ко́ли ту адя́кэ кэрэ́са? Ушты́, ха маро́ и яв штыл; мэ да́ва ту́кэ винагра́днико Навуфеёскиро Изреелитяниноскиро.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Jezaviel', romný léskiri, phendiá léske: “So dasavo kralipén isyn, kóli tu adiáke kerésa? Uštý, xa maró i jav štyl; me dáva túke vinagrádniko Navufiejoskiro Izriejelitianinoskiro.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote penas leskri romni, i Isebel, ap leste: “Bistral, te hal gar o rai pral Israel? Ste pre, cha tchomone! Biste tiri choli! Me lau kau koowa an o wast, te well tut ko kotar phub, hoi hi o Nabotes dran Jesreel.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote penas leskri romni, i Isebel, ap leste: “Bistral, te hal gar o ray pral Israel? Ste pre, rha čomone! Biste tiri rholi! Me lau kava koova an o vast, te vell tout ko kotar phoub, hoy hi o Nabotes dran Yesreel.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oj leske phenďa: „Či na sal tu kraľis andro Izrael? Ušťi, cha vareso a ma trapin tut! Me tuke odi viňica dochudava a dava la tuke!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka e Jezabel phenda leke: ¡Tu san o lleno kai gazdaril ando Israel! Ja, ta achi esmiro. ¡Me ka cherav te avel chiri leki umal drakhengi!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunči e Izabela, lesti romni, phendea lehkă: „Ta na tu rais akana tu poa Israelo? Ušti, le thai xa thai au le illesa vesălo, kă me daua tu e răz le Nabatosti andoa Izreelo!”