1 Kings 22:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И кэрдя́ пэ́скэ о Сэдэки́я, Хенаанаскиро чхаво́, саструнэ́ шынга́ (ро́ги), и пхэндя́: “Лэ́нца выпихинэса (вышпулэса) Сириянэн (Арамейцэн) пака ту хасякирэса лэн.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kerdiá péske o Sedekíia, Xienaanaskiro čhavó, sastruné šyngá (rógi), i phendiá: “Lénca vypihinesa (vyšpulesa) Sirijanen (Aramieicen) paka tu xasiakiresa len.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Zedekja, koleskro dad o Kenaan his, kras peske sasterne shinga un penas: “Kawa penell o baro Dewel: I shingentsa har kalla deh tu i Syrarja tele, bis te halauter maredo hi!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Sedekya, koleskro dad o Kenaan his, kras peske sasterne shinga oun penas: “Kava penell o baro Devel: I shingentsa har kalla deh tou i Syrarya tele, bis te halauter maredo hi!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Jekh lendar, o Cidkijah, le Kenaaniskro čhavo, peske kerďa trastune rohi a vičinelas: „Kada phenel o RAJ: ‚Kale rohenca predemeha le Aramejčanen, medik len na murdareha.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Sedekias, chavo katar o Kenaana, cherda singa sastrune, ta phenda: Gia phenda o Del, gale singenchar ka chalave e sirionen lligo ni ka mundare len.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Zedekxia, o šeau le Šenaanohko, kărdeasas pehkă varesar šinga sastrune, thai phendea: „Kadea del duma o Rai: „Le šingănça kadalença marăsa le Sairianen ji kana xasarăsa le.”