1 Kings 22:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
О бичхадо́ ману́ш, саво́ гия́ тэ кхарэл Михеёс, ракирэ́ла лэ́скэ: “Акана́ проро́ки со кэ екх ангилпхэнэнас лачхипэ́н крали́скэ; мэк и тэ явэ́л тыро́ лав дасаво, сыр кажно (сва́ко) лав лэ́ндыр, ангилпхэн и ту вари-саво́ лачхипэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
O bičhadó manúš, savó gijá te kharel Mihiejos, rakiréla léske: “Akaná proróki so ke jekh angilphenenas lačhipén kralíske; mek i te javél tyró lav dasavo, syr kažno (sváko) lav léndyr, angilphen i tu vari-savó lačhipén.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un ko bitchepaskro, kai was pash o Micha, te anell lo les, penas leske: “Shun ap mande! Kol laba, hoi rakran i dikepangre, hi har jek lab rakedo, latcho o baro rajeske. Rake tu kanna ninna jaake har jon rakran, un rake latche laba!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun ko bičepaskro, kay vas pash o Mika, te anell lo les, penas leske: “Shoun ap mande! Kol laba, hoy rakran i dikepangre, hi har yek lab rakedo, lačo o baro rayeske. Rake tou kanna ninna yaake har yon rakran, oun rake lače laba!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oda murš, savo geľa pal o Micha, phenďa leske: „Dikh, savore proroka prorokinenas le kraľiske bach. The tu prorokin bach sar ola proroka!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o bichaldo kai lleloia te ikharel e Mikaiase, phenda leke: Sa e poraukura phenen ezgode lache e charoke. Isto gia phen i tu sargo von kai ka dobil.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O solo kai gălosas te akharăl le Mikas, dea duma kadea: „Dikta, kă le prooročea, ande khă mui, prooročin mišto le thagarehkă; te avel i tiro divano sar sakogodengo anda lende! De ašundimos dă mišto!”