1 Kings 22:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Михе́ё: “Мэ дыкхцем сарэ́ Израильтянэ́н, савэ́ сыс росчхурдынэ, сыр бакрэ́, савэ́ндэ на сыс чхупнарис. И пхэндя́ Рай Дэвэ́л: “Лэ́ндэ нанэ барыдырэ́с, мэк ёнэ тэ джа́н пэ́скэ раманёса (миро́са) кажно (сва́ко) дро пэ́скиро кхэр.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Mihiéjo: “Me dykhciem saré Izrail'tianén, savé sys rosčhurdyne, syr bakré, savénde na sys čhupnaris. I phendiá Raj Devél: “Lénde nane barydyrés, mek jone te džán péske ramanjosa (mirósa) kažno (sváko) dro péskiro kher.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote penas o Micha: “Me dikom i tsele lurden dran Israel tradedo kate te kote ap i berge, har bakre, kai kek bakrengro ap lende jak dell. Un o baro Dewel penas: ‘Kalen hi buder kek rai. Jon nai djan khere an o latchepen.’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote penas o Mika: “Me dikom i tsele lourden dran Israel tradedo kate te kote ap i berge, har bakre, kay kek bakrengro ap lende yak dell. Oun o baro Devel penas: Kalen hi bouder kek ray. Yon nay djan khere an o lačepen. ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Micha phenďa: „Dikhľom calo Izrael rozčhido pal o verchi sar bakroren bi o pasťjeris. A o RAJ phenďa: ‚Kale manušen nane ko te ľidžal. On šaj džan andro smirom khere.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Mikaias phenda: Dikhlem sa e llenen katar o Israel rispime pe burdura, sargo bakre kai inai len chobano. Ta o Del phenda: Gala inai len gazda, te irilpe esmiro suako lleno kai po cher.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Mika dea anglal: „Dikhau soa Israelo, pharado pel baŕlebară, sar varesar bakrea kai nai le bakreari. Thai o Rai phenel: „Le manuši kadala nai le stăpîno; te ambolden pe sakogodi khără ande pačea.”