1 Kings 22:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И екх ду́хо (фа́но) гия́ анги́л, тэрдия́ анги́л муй Ра́скиро-Дэвлэ́скиро и пхэндя́: “Мэ уракирава лэс.” И пхэндя́ лэ́скэ Рай Дэвэ́л: “Со́са?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I jekh dúho (fáno) gijá angíl, terdijá angíl muj Ráskiro-Devléskiro i phendiá: “Me urakirava les.” I phendiá léske Raj Devél: “Sósa?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote djas i bolepaskro ducho glan o baro Debleste un penas: ‘Me krau, te patsell lo o chochepen.’ Un o baro Dewel putchas: ‘Har kreh kowa?’
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote djas i bolepaskro dourho glan o baro Debleste oun penas: Me krau, te patsell lo o rhorhepen. Oun o baro Devel poučas: Har kreh kova?
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Androda avľa varesavo duchos anglo RAJ a phenďa: ‚Me leha thovava avri!‘ O RAJ lestar phučľa: ‚Sar?‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka likisto iek duo ta thodape angla o Del, ta phenda leke: Me ka cherav le te llal. Ta o Del puchla le: ¿Sar ka chere le?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai khă duxo avilo thai atîrdi'lo angloa Rai, thai phendea: „Me, atahavaua les.”