1 Kings 22:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И тэ́ньчи подги́я Сэдэки́я, Хенаанаскиро чхаво́, и пэкадя́ Михеёс дрэ чам (шчока), пхэни́: “Кай, сыр дава́ акана́ отгия́ ма́ндыр Ду́хо (Фа́но) Ра́стыр-Дэвлэ́стыр, соб (кай) тэ ракирэ́л ту́тыр?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I tén'či podgíia Sedekíia, Xienaanaskiro čhavó, i pekadiá Mihiejos dre čam (ščoka), phení: “Kaj, syr davá akaná otgijá mándyr Dúho (Fáno) Rástyr-Devléstyr, sob (kaj) te rakirél tútyr?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote was o Zedekja pashel, koleskro dad o Kenaan his, un das o Micha i tchamedini, un penas: “Hoi rakreh? Patseh, o ducho o baro Deblestar djas peske mandar, un rakrell kanna kokres tuha?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote vas o Sedekya pashel, koleskro dad o Kenaan his, oun das o Mika i čamedini, oun penas: “Hoy rakreh? Patseh, o dourho o baro Deblestar djas peske mandar, oun rakrell kanna kokres touha?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Androda o Cidkijah, le Kenaaniskro čhavo, geľa ko Micha, demaďa les pal o muj a phenďa: „Kana mandar geľa het o Duchos le RAJESKRO, hoj te vakerel tuha?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Sedekias chavo katar o Kenaana avilo pasa o Mikaias ta chalada le pe leki cham, ta phenda leke: ¿Soke llelotar mandar o duo e Devleko te del orba tuia?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunči o Zedekxia, o šeau le Šemanaahko, pašindoi, maladea le Mikas poa mui, thai phendea: „Katar ankăsto o Duxo le Raiehko anda mande kaste del tukă duma?”