1 Kings 22:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэнэ́н, “Адя́кэ ракирэ́ла кра́ли: ‘Чхувэ́н далэ́ манушэ́с дрэ бэшыбэн и чалякирэн лэс скэмпэс и панякирэн скэмпэс, пака мэ рисёва́ва раманёса (миро́са).’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phenén, “Adiáke rakiréla králi: ‘Čhuvén dalé manušés dre bešyben i čaliakiren les skempes i paniakiren skempes, paka me risjováva ramanjosa (mirósa).’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un pen lenge: ‘Kawa penell o baro rai: Tchiwenn koles an o stilepen, un denn les gar bud maro te chal, un gar bud pani te pijell, bis te wau me sasto dran o kurepen pale.’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun pen lenge: Kava penell o baro ray: Čivenn koles an o stilepen, oun denn les gar boud maro te rhal, oun gar boud pani te piyell, bis te vau me sasto dran o kourepen pale. ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A phen, hoj o kraľis kavke prikazinel: ‚Thoven les andre bertena a den les te chal ča maro the paňi, medik na avava bachtales pale.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Phenen kai me phendem te thoven le ando phandipe, ta samo te den le te jal marrno ta te piel pai ande patnia lligo ni ka iriv man esmiro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai te phenes lengă: „Kadea del duma o thagar: „Thon le manušes kadales ando phandaimos, thai den les o manŕo thai o pai le tristaimahko, ji kana amboldaua ma pačeasa.”