1 Kings 22:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ ёв Иосафатоскэ: “Ци джа́са ту ма́нца пэ мэрибэ́н проти Рамо́фо Галаадоскиро?” И пхэндя́ Иосафа́то крали́скэ Израилёстыр: “Сыр ту, адя́кэ и мэ, сыр тырэ́ мануша́, адя́кэ и мирэ́ мануша́; сыр тырэ́ граё, адя́кэ и мирэ́ граё.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá jov Iosafatoske: “Ci džása tu mánca pe meribén proti Ramófo Galaadoskiro?” I phendiá Iosafáto kralíske Izrailjostyr: “Syr tu, adiáke i me, syr tyré manušá, adiáke i miré manušá; syr tyré grajo, adiáke i miré grajo.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas ap o Josafat: “Kameh te djas mantsa khetne an o them Gilead an o kurepen, te las menge o foro Ramot pale?” Un o Josafat penas ap o rajeste pral o them Israel: “Awa, me kamau tuha te well, mire lurdentsa un mire grajentsa.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas ap o Yosafat: “Kameh te djas mantsa khetne an o them Gilead an o kourepen, te las menge o foro Ramot pale?” Oun o Yosafat penas ap o rayeste pral o them Israel: “Ava, me kamau touha te vell, mire lourdentsa oun mire grayentsa.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke phučľa le Jošafatostar: „Aveha manca pro mariben pro Ramot-Gilead?“ O Jošafat leske odphenďa: „Som tuha, mire manuša hine tire manuša a mire graja hine tire graja.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta puchla e Josafate: ¿Mange te ave manchar te da po Ramot katar o Galaad? Ta o Josafat phenda leke: Me ta me boñikura sam sargo tu, mo foro sargo cho foro, ta me gra sargo che gra.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai phendea le Iosofatohkă: „Kames te aves mança te maras ame le Ramotosa andoa Galaado?” O Iosafat dea anglal le thagares le Israelohkărăs: „Me avaua tusa, o poporo muŕo sar o poporo tiro, mîŕă grast sar tiră.”