1 Kings 3:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дэ Тырэ́ писхари́скэ ило́ годьваро́, соб (кай) мэ тэ сэндинякирав манушэ́н Тырэ́н и тэ розґалёвав, со исын лачхипэ́н, и со исын чорипэ́н; пал-дова́ со кон могинэ́ла тэ сэндякирэ́л адалэ́ дакицы бут Тырэ́ манушэ́н?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
De Tyré pisharíske iló god'varó, sob (kaj) me te sendiniakirav manušén Tyrén i te rozĥaljovav, so isyn lačhipén, i so isyn čoripén; pal-dová so kon moginéla te sendiakirél adalé dakicy but Tyré manušén?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Doleske mangau tut, de man i dji, hoi shunella, hoi tu peneh, te nai rakrap o tchatchepen win pral i menshende, un te haiwap, hoi mishto un hoi gar mishto hi. Har nai dap hakeneste tire bud menshendar peskro tchatchepen, tu te deh kowa mande gar?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Doleske mangau tout, de man i dji, hoy shounella, hoy tou peneh, te nay rakrap o čačepen vin pral i menshende, oun te hayvap, hoy mishto oun hoy gar mishto hi. Har nay dap hakeneste tire boud menshendar peskro čačepen, tou te deh kova mande gar?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Mangav tut, de man goďi, sar te ľidžal tire manušen, hoj te sprindžarav, so hin lačho a so nalačho. Bo ko šaj ľidžal kada baro narodos?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
De che sluga iek lio bizai te sai krisil che foro, te sai llanel o lachipe ta so si o bilachipe, soke ¿Ko sai gazdaril pe gava foro chiro kai si gia baro?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
De ta Te robos Tirăs khă illo prinjeandimahko, kaste krisînil Te poporos, te delrigate o mišto le nasulimastar! Kă kon daštila te krisînil le poporos Tirăs, o poporo kadoa kadea baro koa dindimos!”