1 Kings 7:14 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
саво́ сыс чхаво́ екхэ удовакиро (пивлякиро), Нефалимоскирэ родо́стыр. Дад лэ́скиро, Тирянино, сыс ману́ш, саво́ кэрла буты́ харкомаса (медяса); ёв сыс годо́, одаримо, ёв шука́р джиндя́ тэ кэрэ́л кажна бутя́ харкома́тыр. И явдя́ ёв кэ кра́ли Соломо́но, и кэрдя́ лэ́стэ кажна бутя́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
savó sys čhavó jekhe udovakiro (pivliakiro), Niefalimoskire rodóstyr. Dad léskiro, Tirianino, sys manúš, savó kerla butý xarkomasa (miediasa); jov sys godó, odarimo, jov šukár džindiá te kerél kažna butiá xarkomátyr. I javdiá jov ke králi Solomóno, i kerdiá léste kažna butiá.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ov sas o čhavo la vdovakro andral o kmeňos Naftali a leskro dad, savo sas andral o Tir, kerelas le brondzoha. O Chiram sas igen goďaver a džanelas te kerel savoro le brondzostar. Ov avľa ko Šalamun a chudňa te kerel savore buča, so lestar kamelas.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jiram saia o chavo katar iek phivli ande vicha e Benjamineki ta iek lleno katar o Tiro kai radila ando tuch. O Jiram saia but bizai ta llanela sa o rado ande ezgode tuchne. Goleke avilo angla o charo o Salomon ta cherda sa po rado.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
o šeau kha phiwleako anda e semençia le Neftalesti, thai khă daddehko andoa Tiro, kai kărălas buti ande xarkuma. O Xiram sas pherdo godimos, prinjeandimos, thai jeanglimahko ando kărimos orsaveako buti andai xarkuma. O avilo koa thagar o Solomono, thai kărdea lehkă sa le butea.