1 Kings 9:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И янэ́ла Соломо́но трин мо́лы дрэ бэрш саро́ схачкирибэ́н и мирна свэ́нта дыибэна́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ пэ алта́рё, саво́ ёв кэрдя́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, и хачкирдя́ гудлэ́ смо́лы пэ лэ́стэ анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ. И закончындя ёв тэ кэрэ́л кхэр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I janéla Solomóno trin móly dre berš saró shačkiribén i mirna svénta dyibená Ráske-Devléske pe altárjo, savó jov kerdiá Ráske-Devléske, i xačkirdiá gudlé smóly pe léste angíl Raste-Devléste. I zakončyndia jov te kerél kher.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Salomo anas triin kope an o bersh viechen o Debleske, te wenn le chatchedo ap koi chatchepaskri, hoi lo leske kras. Kolla his sawe vieche, hoi wan tseles chatchedo un sawe vieche, kolendar chatchran le o thulepen, un chan ko wawar mass. Ninna sungepaskro koowa chatchras lo glan o baro Debleste. Jaake was an o kheer kowa kerdo, koleske o kheer kerdo was.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Salomo anas triin kope an o bersh firhen o Debleske, te venn le rhačedo ap koy rhačepaskri, hoy lo leske kras. Kolla his save firhe, hoy van tseles rhačedo oun save firhe, kolendar rhačran le o thulepen, oun rhan ko vavar mass. Ninna soungepaskro koova rhačras lo glan o baro Debleste. Yaake vas an o kheer kova kerdo, koleske o kheer kerdo vas.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Šalamun anelas andro berš trival o labarde the o smiromoskre obeti pro oltaris, so ačhaďa le RAJESKE, a labarelas anglal leste o kaďidlos. A avke dokerďa o Chramos.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Salomon kana getosarde te vazden o cher e Devleko, trin droma ando burs dela kurbanura phabarde ta kurbanura pala e pas e Devleke ando altar kai vazdia, ta phabarela o taimano angla o Del.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Solomono anelas trivar po bărši phabarimata dă sa thai jertfe naismahkă po altarii kai vazdeasas les le Raiehkă, thai phabarălas tămîia pe kukoa kai sas angloa Rai. Thai isprăvisardea kadea o khăr.