1 Samuel 12:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ ке́ли ёнэ задынэ го́дла кэ Рай Дэвэ́л и пхэндлэ́: “Амэ кэрдя́м грэ́хо, пал-дова́ со амэ ячкирдям Рас-Дэвлэ́с и лыям тэ дынарина́с Ваалэнгэ и Астартэнгэ, какана́ зра́кх амэн амарэ́ вэргэ́нгирэ вастэ́стыр, и амэ ява́са тэ дынарина́с Ту́кэ”,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne kiéli jone zadyne gódla ke Raj Devél i phendlé: “Ame kerdiám grého, pal-dová so ame jačkirdiam Ras-Devlés i lyjam te dynarinás Vaalenge i Astartenge, kakaná zrákh amen amaré vergéngire vastéstyr, i ame javása te dynarinás Túke”,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi dan le gole ap o baro Debleste, te well lo ap lengri rig, un penan: “Mer lam doosh ap mende, te djam krik tutar, baro Deblestar, un mangam kol deblen an, kai kharenna Baal un Astarte. Kanna le men win dran i wasta kolendar, kai men tele rikrenn. Palle wess tu kokres maro Dewel.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy dan le gole ap o baro Debleste, te vell lo ap lengri rig, oun penan: “Mer lam doosh ap mende, te djam krik toutar, baro Deblestar, oun mangam kol deblen an, kay kharenna Baal oun Astarte. Kanna le men vin dran i vasta kolendar, kay men tele rikrenn. Palle vess tou kokres maro Devel.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor vičinenas ko RAJ, hoj lenge te pomožinel, a phenenas: ‚Binošna sam, bo omukľam le RAJES a chudňam te služinel le Baalenge the le Aštartenge. Ale akana amen cirde avri andral o vasta amare ňeprijaťeľengre a služinaha tuke.‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A von mangle urkindo e Devletar, ta phende: Amen cherdam o bilachipe soke muklam e Devle ta blagosisardam avere delen kai ikhardon Baal ta Astarot. Ta von molisaile e Devleke te braduil len katar lenge dusmanura, ta achile pe orba kai ka blagosin samo e Devle.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Çîpisarde pale karing o Rai, thai phendine: „Bezexardeam, kă mekleam le Raies, thai kandeam le Baaliengă thai le Astareetengă, skăpisar ame kana andoa vast amară dušmaiengo, thai kandasa Tukă.”