1 Samuel 14:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Израилёскирэ мануша́ сыс кхиныи дро дова́ дывэ́с; а Са́уло засовлахадя манушэ́н, пхэны: ‘Прокошно́ явэ́ла одова́, кон ха́ла маро́ кэ бэльвэ́ль, пака мэ отхава палэ (отомстинава) мирэ́ вэргэ́нгэ.” И нико́н манушэ́ндыр на хая хабэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Izrailjoskire manušá sys khinyi dro dová dyvés; a Sáulo zasovlahadia manušén, pheny: ‘Prokošnó javéla odová, kon xála maró ke bel'vél', paka me othava pale (otomstinava) miré vergénge.” I nikón manušéndyr na xaja xabén.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Saul das i Israelitarjen trad un penas: “Bibacht pral koleste, kai chal kau diwes, jaake rah o kham gomme gar tele djas, un me gar kolen lauteren pale dom, kai kaman man te marell.” Doleske his i murshen dran Israel buder kek soor i bokatar, un o marepen was lenge phares.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Saul das i Israelitaryen trad oun penas: “Bibarht pral koleste, kay rhal kava dives, yaake rah o kham gomme gar tele djas, oun me gar kolen lauteren pale dom, kay kaman man te marell.” Doleske his i morshen dran Israel bouder kek zoor i bokatar, oun o marepen vas lenge phares.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kajte o Izraeliti andre oda džives imar na birinenas, o Saul pre lende thoďa kajsi vera: „Prekošlo ela sako, ko chala vareso dži rači sigeder, sar man pomsťinava mire ňeprijaťeľenge!“ Avke ňiko pes le chabenestar aňi na chudňa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gua llive e llene katar o Israel sea but chinie soke niko ni jalaia niso pala e sovel kai jalaia o Saul kana phenda: Vareko te jala fiso mai anglal te perel o kham, o mai anglal te dobiva me dusmanonen, proketo te avel. Goleke niko ando foro ni jala marrno.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O des kodoa sas but čiiome anda sa le rom le Israelohkă. O Saulo thodeasas le poporos te solaxal, phendindoi: „Dinoarman te avel o manuši kai xala ji reateako, ji kana amboldaua ma pa mîŕă dušmaia!” Thai khonikh či xaleasas.