1 Samuel 17:37 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Дави́до: “Рай Дэвэ́л, Саво́ зракхця́ ман шчэрэстыр (левостыр) и ричэстыр, зракхэ́ла ман и адалэ́ Филистимлянино́скирэ вастэ́стыр.” И пхэндя́ Са́уло Давидо́скэ: “Джа́, и мэк тэ явэ́л Рай Дэвэ́л ту́са.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Davído: “Raj Devél, Savó zrakhciá man ščerestyr (lievostyr) i ričestyr, zrakhéla man i adalé Filistimlianinóskire vastéstyr.” I phendiá Sáulo Davidóske: “Džá, i mek te javél Raj Devél túsa.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un pale penas o David: “O baro Dewel, kai las man win dran o leweskre mussja un dran o bereskre mussja, kowa lell man ninna win dran i wasta kau Filistarestar.” Un o Saul penas ap o David: “Dja koi, o baro Dewel djal tuha!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun pale penas o David: “O baro Devel, kay las man vin dran o leveskre moussya oun dran o bereskre moussya, kova lell man ninna vin dran i vasta kava Filistarestar.” Oun o Saul penas ap o David: “Dja koy, o baro Devel djal touha!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O David mek phenďa: „O RAJ, savo man cirdňa avri andral o pazura le ľevoskre the medvedziskre, man cirdela avri the andral o vasta kale Filišťincoskre.“ „No mištes,“ phenďa o Saul le Davidoske. „Dža a o RAJ ela tuha!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Del kai braduisarda man katar o liono ta katar o melledo, ka braduil man katar gava filisteo. Ta o Saul phenda leke: Lla akana, o Del te llal tuia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Davido mai phendea: „O Rai, kai skăpisardea ma anda e ghiara le leosti, thai anda e laba le rišesti, skăpila ma i andoa vast kadale Filisteanosti.” Thai o Saulo phendea le Davidohkă: „Jea, thai o Rai te avel tusa!”