1 Samuel 20:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И на пхэндя́ Са́уло дро дова́ дывэ́с ничы́, пал-дова́ со ёв подуминдя, со дава́ исын ваканцыя (случаё), со Дави́до исын нажужо, на выжужакирдяпэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I na phendiá Sáulo dro dová dyvés ničý, pal-dová so jov podumindia, so davá isyn vakancyja (slučajo), so Davído isyn nažužo, na vyžužakirdiape.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Saul penas ap ko diwes tchi. An peskro shero penas lo peske: Nai was leske tchomone, hoi kras les pale-tchiddo jek diweske. Doleske hi lo gar kai.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Saul penas ap ko dives či. An peskro shero penas lo peske: Nay vas leske čomone, hoy kras les pale-čiddo yek diveske. Doleske hi lo gar kay.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oda džives o Saul na phenďa ňič, bo phenďa peske: „Mušinďa pes varesoha te meľarel. Hino nažužo, vašoda nane hodno kade te avel.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Saul ni phenda niso, soke mislila kai o David ni saia chisto, ta kai goleke ni avilo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Saulo či phendea khanči ando des kodoa; „kă”, phenelas o,” kărdilea: o nas ujeardo, biathadimahko nai ujeardo.”