1 Samuel 22:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Одотхы́р гия́ Дави́до дро Моавитоскирэ Маси́фа, и пхэндя́ Моавитоскири крали́скэ: “Мэк дад миро и дай мири́ тэ явэ́н вари-кицы́ тумэ́ндэ, пака мэ уджинава, со кэрэ́ла Дэвэ́л ма́нца.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Odothýr gijá Davído dro Moavitoskire Masífa, i phendiá Moavitoskiri kralíske: “Mek dad miro i daj mirí te javén vari-kicý tuménde, paka me udžinava, so keréla Devél mánca.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kotar djas o David dureder un was an o them Moab an o foro Mizpe, un penas kote ap o rajeste pral i Moabarja: “Muk miro dades un miri dai pash tute te well un pash tute te atchell jaake rah, bis te me djinau, hoi o Dewel mantsa krella.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kotar djas o David doureder oun vas an o them Moab an o foro Mispe, oun penas kote ap o rayeste pral i Moabarya: “Mouk miro dades oun miri day pash toute te vell oun pash toute te ačell yaake rah, bis te me djinau, hoy o Devel mantsa krella.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis o David odgeľa andre moabiko Micpa a ode pomangľa le moabike kraľis: „Mangav tut, kraľina, domuk mira dake the le dadeske, hoj te ačhen ke tumende, medik man na dodžanava, so o Del kerela prekal ma.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o David kotar llelotar ande Mizpa katar o Moab, ta phenda e charoke katar o Moab: Mangav tutar te sai achen tumenchar mo dad ta mi dei lligo ni ka llanav so ka cherel o Del manchar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Oçal o Davido teleardea ande Miçipa ando čem le Moabohko. O phendea le thagrehkă le Moabohkă: „Mekh, rudi tu, mîŕă daddes thai mîŕa deia te aven tumende, ji kana jeanaua so kărăl o Dell mança.”