1 Samuel 23:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды нэвэ́с мангдя́ Дави́до Рас Дэвлэ́с, и отпхэндя́ лэ́скэ Рай Дэвэ́л, и пхэндя́: “Ушты́ и джа́ дро Кеилё, пал-дова́ со Мэ отда́ва Филистимлянэн дрэ тырэ́ васта́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy nevés mangdiá Davído Ras Devlés, i otphendiá léske Raj Devél, i phendiá: “Uštý i džá dro Kieiljo, pal-dová so Me otdáva Filistimlianen dre tyré vastá.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote putchas o David gomme i duito kopo o baro Debles, un o baro Dewel penas: “Ste pre un dja an Kehila! Me kamau tumen i Filistarjen an tumaro wast te dell!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote poučas o David gomme i douyto kopo o baro Debles, oun o baro Devel penas: “Ste pre oun dja an Kehila! Me kamau t'men i Filistaryen an t'maro vast te dell!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o David geľa pale te vakerel le RAJEHA a o RAJ leske odphenďa: „Ušťi a dža andre Keila, bo le Filišťincen tuke dava andro vasta.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o David pale puchla e Devle, ta o Del phenda leke: Lla ando Keila, soke me ka cherav te dobi e filisteonen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Davido pušlea pale le Raies. Thai o Rai dea les anglal: „Ušti thai de tu tele ande Cheila, kă dau le Filisteainen ande te vast.”