1 Samuel 25:39 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И шундя́ Дави́до, со Навало мыя́, и пхэндя́: “Тэ явэ́л бахтякирдо́ Рай Дэвэ́л, Саво́ отдыя́ пал ладж, саво́ кэрдя́ ма́нгэ Навало, и зракхця́ Пэ́скирэ писхари́с фуипнастыр; Рай Дэвэ́л обрискирдя холы́ Навалоскири пэ лэ́скиро шэро́.” И бичхадя́ Дави́до тэ пхэнэ́н Авигеякэ, со ёв лэ́ла ла палоро́м.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I šundiá Davído, so Navalo myjá, i phendiá: “Te javél bahtiakirdó Raj Devél, Savó otdyjá pal ladž, savó kerdiá mánge Navalo, i zrakhciá Péskire pisharís fuipnastyr; Raj Devél obriskirdia xolý Navaloskiri pe léskiro šeró.” I bičhadiá Davído te phenén Avigejake, so jov léla la paloróm.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har o David shunas, te meras o Nabal, penas lo: “Sharedo well o baro Dewel, kai i ladj, hoi o Nabal ap mande anas, ap leste pale anas. Un man, peskro budepaskres, rikras lo pale, te krap i tchilatcho koowa. Un ko tchilatcho koowa, hoi o Nabal kras, mukas o baro Dewel ap leskro shero pale te perell.” Un o David bitchras murshen pash i Abigajil, un mukas lake te penell, te kamell lo lat te romedinerell.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har o David shounas, te meras o Nabal, penas lo: “Sharedo vell o baro Devel, kay i ladj, hoy o Nabal ap mande anas, ap leste pale anas. Oun man, peskro boudepaskres, rikras lo pale, te krap i čilačo koova. Oun ko čilačo koova, hoy o Nabal kras, moukas o baro Devel ap leskro shero pale te perell.” Oun o David bičras morshen pash i Abigayil, oun moukas lake te penell, te kamell lo lat te romedinerell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar pes o David došunďa, hoj o Nabal muľa, phenďa: „Mi el o RAJ barardo, bo ov visarďa pale le Nabaloske vaš oda, hoj mange kerďa ladž, a chudňa o počiňiben vaš peskro binos. Ov zľikerďa peskre služobňikos olestar, hoj te na kerel binos, a visarďa le Nabaloskro nalačhipen pre leskro šero.“ Paľis o David bičhaďa manušen ke Abigajil, hoj lake te phenen: „O David peske tut kamel te lel romňake.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o David asunda kai o Nabal mulo, phenda: ¡Blagosime te avel o Del kai pochinda e Nabaleke o bilachipe kai cherda mange, ta ni mukla man te cherav o bilachipe, ta cherda leke isto so vou mangela te cherel mange!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Davido ašundea kă mullo o Nabalo, thai phendea: „Dinodumadămišto te avel o Rai, kă lea mîŕî rig ando prasaimos kai kărdeasa mangă la o Nabalo, thai lopînzîsardea pehkă robos te kărăl nasul! O Rai kărdea ka o jungalimos le Nabalohko te perăl pa lehko šero.” O Davido tradea orba la Abigailakă kă kamell te lela dă romni.