1 Samuel 27:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Дави́до дро пэ́скиро ило́: “Мэ пэрава вари-ке́ли дрэ васта́ Сауло́скэ, и нанэ ваш ма́нгэ ничы́ фэды́р, сыр тэ нашав пэ Филистимиякири пхув; и отячэла ма́ндыр Са́уло, и на явэ́ла тэ родэ́л ман буты́р пир сарэ́ Израилёскирэ рига́, и мэ зракхавапэ лэ́скирэ вастэ́стыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Davído dro péskiro iló: “Me perava vari-kiéli dre vastá Saulóske, i nane vaš mánge ničý fedýr, syr te našav pe Filistimijakiri phuv; i otiačela mándyr Sáulo, i na javéla te rodél man butýr pir saré Izrailjoskire rigá, i me zrakhavape léskire vastéstyr.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O David penas peske an peskro dji: “Well ko diwes, kai perau o Sauleske an i wasta, un job dell man mulo! O feteder mange hi, te djap jaake sik har djala an o them Filistia. Palle mukell o Saul mandar tele, un rodell man buder gar an o tselo them Israel. Un job nai krell man tchi buder!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O David penas peske an peskro dji: “Vell ko dives, kay perau o Sauleske an i vasta, oun yob dell man moulo! O feteder mange hi, te djap yaake sik har djala an o them Filistia. Palle moukell o Saul mandar tele, oun rodell man bouder gar an o tselo them Israel. Oun yob nay krell man či bouder!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O David peske phenďa: „Jekhvar man o Saul čačes kade šaj murdarel, vašoda nekfeder ela, te denašava andre filišťiňiko phuv. Paľis man šaj rodel o Saul pal caľi izraeliko phuv, ale me leske denašava andral o vasta.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O David mislila gia: Fisavo llive o Saul ka mundarel man, goleke mai sukar te llautar ande phuv katar e filisteura, gia o Saul ka mukel man ta ni ka rodel man ios ando Israel ta gia ka nasav letar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Davido phendea pehkă ande peste: „Ande khă des xasardiuaua mudardo le vastestar le Sauloskărăstar; nai khanči mai mišto anda mande dă sar te našau ando čem le Filisteainengo, anda ka o Saulo te atărdeol te mai rodel ma and sal phuwea le Israelohkă; kadea skăpiua anda lehko vast.”