1 Samuel 28:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Самуи́ло Сауло́скэ: “Ваш со ту чилавэса (рушынэса) ман, соб (кай) мэ тэ выджав?” И отпхэндя́ Са́уло: “Ма́нгэ исын древа́н пхаро́; Филистимля́ни гинэ́ марибна́са проти ма́ндэ, а Дэвэ́л отгия́ ма́ндыр и буты́р на отпхэнэ́ла ма́нгэ ни пирда́л пророкэ́ндэ, ни дро суно́; палдава́ мэ выкхардём тут, соб (кай) ту тэ подсыклякирэс ман, со ма́нгэ тэ кэра́в?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Samuílo Saulóske: “Vaš so tu čilavesa (rušynesa) man, sob (kaj) me te vydžav?” I otphendiá Sáulo: “Mánge isyn drieván pharó; Filistimliáni giné maribnása proti mánde, a Devél otgijá mándyr i butýr na otphenéla mánge ni pirdál prorokénde, ni dro sunó; paldavá me vykhardjom tut, sob (kaj) tu te podsykliakires man, so mánge te keráv?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Samuel putchas o Saulestar: “Hoske lal tu man dran miro sopen win, un mukal man pre te well?” Un o Saul penas: “Me hom an bari daar! I Filistarja djan an o kurepen te marenn le pen mantsa. Un o baro Dewel djas peske mandar, un rakrell gar buder ap mande. Leskre rakepangren hi kek lab mange, witar gar rakrell lo mantsa an sunja. Kote mukom me tut pale gole te dell, te peness mange, hoi me hunte krap!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Samuel poučas o Saulestar: “Hoske lal tou man dran miro sopen vin, oun moukal man pre te vell?” Oun o Saul penas: “Me hom an bari daar! I Filistarya djan an o kourepen te marenn le pen mantsa. Oun o baro Devel djas peske mandar, oun rakrell gar bouder ap mande. Leskre rakepangren hi kek lab mange, vitar gar rakrell lo mantsa an sounya. Kote moukom me tout pale gole te dell, te peness mange, hoy me hounte krap!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Samuel phenďa le Sauloske: „Soske man na des smirom a vičines man kade upre?“ „Som andro baro pharipen,“ odphenďa o Saul. „O Filišťinci pre ma aven pro mariben, o Del pes mandar visarďa a na odphenel mange aňi prekal o proroka aňi prekal o sune. Vičinďom tut, hoj mange te phenes, so te kerel.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Samuel phenda e Sauleke: ¿Soke chere man te avav? Ta o Saul phenda leke: Soke sem but darano katar e filisteura kai marenpe manchar. O Del mukla man ta ni phenel mange niso, ni ande sune ni e profetonenchar. Goleke ikhardem tut, te sai phene mange so morabi te cherav.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Samuelo phendea le Saulohkă: „Anda soste ujeardean ma, akharindoi ma?” O Saulo dea anglal: „Sîm ande khă baro strandimos: le Filistenea kărăn mangă mardimos, thai o Dell duri'lo mandar; či dea ma anglal andal prooročea, či andal sune. Thai akhardem tu te sîkaves mangă so te kărau.”