1 Samuel 28:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И злыя́ Са́уло пэ́скирэ и́ди пэ́стыр и уридя яви́р, и гия́ кокоро́ и дуй лэ́са мануша́, и явнэ́ ёнэ кэ джувлы́ раты́. И пхэндя́ ла́кэ Са́уло: “Манга́ва тут, росчхурдэ ма́нгэ, и уджин ма́нгэ, пал конэ́стэ мэ пхэна́ва ту́кэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I zlyjá Sáulo péskire ídi péstyr i uridia javír, i gijá kokoró i duj lésa manušá, i javné jone ke džuvlý ratý. I phendiá láke Sáulo: “Mangáva tut, rosčhurde mánge, i udžin mánge, pal konéste me phenáva túke.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Saul kras pes jaake, te prindjrell les kek pale, un riwas wawar koola an, un djas koi pash late. Un job las gomme dui murshen peha. Un jon wan an i rat pash koi djuwjate. Un o Saul penas: “De i mules mange gole, un durke mange, hoi wella! Me penau tuke, kones te less pre!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Saul kras pes yaake, te prindjrell les kek pale, oun rivas vavar koola an, oun djas koy pash late. Oun yob las gomme douy morshen peha. Oun yon van an i rat pash koy djouvyate. Oun o Saul penas: “De i moules mange gole, oun dourke mange, hoy vella! Me penau touke, kones te less pre!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Saul pes preurďa andre aver gada, hoj les te na prindžarel, a geľa rači duje peskre muršenca ke odi džuvľi. Phenďa lake: „Privičin mange jekhe mules. Privičin mange oles, kas tuke phenava.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Saul thoda pe pe aver patave te na pinllaren le, ta orachaia llelo duie llenenchar kai goia diskinia. Ta o Saul phenda lake: Me moliv man chuke te apogodi mange ta cher te avel kate o lleno kai me ka phenav chuke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunči o Saulo paruglea pe, lea pesa aver çoale, thai teleardea duie manušença. Arăsline kai juwli kodea reate. O Saulo phendea lakă: „Phen mangă so sî te avela, thai akhar mangă khă mullo, ušteau mangă kas phenaua tukă.”