1 Samuel 29:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И кхардя́ кэ пэ Анхусо Давидо́с, и пхэндя́ лэ́скэ: “Тэ явэ́л джидо́ Рай Дэвэ́л! Ту сан чачуно́, и мирэ́ якхэнгэ мишто́ тэ явэ́л бы, соб (кай) ту тэ выджас и тэ заджас ма́нца дро ополчэниё; палдава́ со мэ на дыкхцём дро ту́тэ чорипэ́н тырэ́ явибнаскирэ часостыр кэ мэ кэ дава́ дывэ́с; нэ дро кхенингэнгирэ якха́ ту сан на́лачхо.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I khardiá ke pe Anhuso Davidós, i phendiá léske: “Te javél džidó Raj Devél! Tu san čačunó, i miré jakhenge mištó te javél by, sob (kaj) tu te vydžas i te zadžas mánca dro opolčenijo; paldavá so me na dykhcjom dro túte čoripén tyré javibnaskire časostyr ke me ke davá dyvés; ne dro khieningengire jakhá tu san nálačho.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Achish das o David pash peste gole un penas ap leste: “Me dau man sowel pash o djido Debleste, me patsau, te hal tu i tchatcho mursh. Un mange wals mishto, tu te djals mantsa an o kurepen. Me nai hatsom kek tchilatchepen ap tute, jaake rah har pash mande wal, bis ap kau diwes. An i jaka i wawar rajendar hi kowa gar jaake. Jon kamenn tut gar!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Akish das o David pash peste gole oun penas ap leste: “Me dau man sovel pash o djido Debleste, me patsau, te hal tou i čačo morsh. Oun mange vals mishto, tou te djals mantsa an o kourepen. Me nay hatsom kek čilačepen ap toute, yaake rah har pash mande val, bis ap kava dives. An i yaka i vavar rayendar hi kova gar yaake. Yon kamenn tout gar!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Achiš vičinďa le David a phenďa leske: „Avke sar dživel o RAJ, čačes sal pačivalo manuš a uľomas rado, te manca phirďalas andro maribena. Ole dživesestar, kanastar ke ma avľal, pre tu dži adadžives na arakhľom ňič nalačho. Ale le vodcenge na sal pre dzeka.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Akis ikharda e Davide, ta phenda leke: ¡Angla o Del phenav le kai tu san iek lleno orta! Drago mange sar sana manchar ando pero, ta niso bilacho ni maladem ande tute sar kana avilan mande. A tu ni san drago e boñikonenge mai preche.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Achišo akhardea le Davidos, thai phendea lehkă: „Juvindo sî o Rai kă san khă manuši ujo koa dii, thai čeaileol ma te dikhau tu gălindoi thai avindoi mança ande tabăra, kă či arakhlem khanči jungalo ande tute, dă kata teo avimos mande ji ando des dă adesara; ta či san po čeailimos le raimatăngo.