1 Samuel 30:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды холямэ́ и напатывалэ манушэ́ндыр, савэ́ псирдэ́ Давидоса, лынэ́ тэ ракирэ́н: “Пал-дова́ со ёнэ на псирдэ́ амэ́нца, на даса лэ́нгэ дорэсыбнастыр, саво́ амэ отлыям; мэк кажно (сва́ко) тэ лэл екха пэскирья́ ромня́ и чхаворэ́н и джа́ла.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy xoliamé i napatyvale manušéndyr, savé psirdé Davidosa, lyné te rakirén: “Pal-dová so jone na psirdé aménca, na dasa lénge doresybnastyr, savó ame otlyjam; mek kažno (sváko) te lel jekha peskirjá romniá i čhavorén i džála.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Mank kol murshende, kai o Davideha djan, his tchilatche mursha, kai tchi-moldo his, un kolla penan: “Jon wan gar mentsa. Doleske dah mer len tchi kolestar, hoi randam! Kokres peskri romjat un peskre tchawen lell hakeno! Un palle djal lo peske!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Mank kol morshende, kay o Davideha djan, his čilače morsha, kay či-moldo his, oun kolla penan: “Yon van gar mentsa. Doleske dah mer len či kolestar, hoy randam! Kokres peskri romyat oun peskre čaven lell hakeno! Oun palle djal lo peske!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale savore nalačhe the nagoďaver murša, save džanas le Davidoha, phende: „Ola, ko na avle amenca, na chudena ňič olestar, so peske zaiľam. Ale sako chudela pale ča peskra romňa the peskre čhaven. Mi len peske len a mi džan het!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A e llene bilache kai llelea e Davidea jolaile ta phende kai e llenen kai ni llele po maripe, saia te na len niso katar e ezgode kai lie katar e amalekitura, samo te len pe diskinien ta pe chaurren ta mapalal te llantar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Sal manuši le jungale thai khančehkă anda lende kai găline sas le Davidosa line o divano thai phendine: „Anda kă či aviline amença te na das le khanči andoa limos kai leam les, dăsar te lel sakogodi pehka romnea thai le šeaven, thai te jealtar.”