1 Samuel 31:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Са́уло пэ́скирэ манушэ́скэ, саво́ лыджыя марды́тко: “Вылэ тыри́ курта́ла и запхусав ман ла́са, соб (кай) тэ на явэ́н далэ́ наобчхиндлэ, и тэ на марэ́н ман, и тэ на санпэ ма́ндыр.” Нэ ману́ш, саво́ лыджия́ марды́тко, на камдя́. Тэды Са́уло лыя́ пэ́скири курта́ла, и пыя́ пэ ла́тэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Sáulo péskire manušéske, savó lydžyja mardýtko: “Vyle tyrí kurtála i zaphusav man lása, sob (kaj) te na javén dalé naobčhindle, i te na marén man, i te na sanpe mándyr.” Ne manúš, savó lydžijá mardýtko, na kamdiá. Tedy Sáulo lyjá péskiri kurtála, i pyjá pe láte.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas ap koleste, kai leskro kurepaskro koowa hidjrell: “Le tiro charo un de man mulo, jaake te wenn gar kalla pash mande, kai gar tchinle hi ap pengro mass, un denn man mulo, un krenn mantsa, hoi jon kamenn!” Un ko lurdo, kai leskro kurepaskro koowa hidjrell, kamas gar. Les his bari daar. Kote las o Saul o charo, un mukas pes an leste perell.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas ap koleste, kay leskro kourepaskro koova hidjrell: “Le tiro rharo oun de man moulo, yaake te venn gar kalla pash mande, kay gar činle hi ap pengro mass, oun denn man moulo, oun krenn mantsa, hoy yon kamenn!” Oun ko lourdo, kay leskro kourepaskro koova hidjrell, kamas gar. Les his bari daar. Kote las o Saul o rharo, oun moukas pes an leste perell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o Saul phenďa peskre zbrojnošiske: „Cirde avri e šabľa a murdar man sigeder, sar avena ola naobrezimen, hoj man te na predemen a te na keren mange ladž.“ Ale leskro zbrojnošis oda na kamelas te kerel, bo igen daralas. Avke o Saul iľa peskri šabľa a čhiďa pes pre late.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Saul phenda pe slugake kai inllarela e ezgode marimake: Ikan cho jarni ta mundar man, te na aven gala kai inai sirkunsidime te phanden man. A o sluga ni kamela mundarel le, soke darala but. Ondaka o Saul lia o jarni ta chudiape pe lete.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Saulo phendea atunčeara kolehkă kai nigrălas le arme: „Ankalau ti sabia, thai spidela ande ma, ka na varesar kakala bišindineroata te aven te spiden on thai te marăn pehkă khălimos mandar.” Kukoa kai nigrălas le arme či kamblea, kă sas lehkă dar. Thai o Saulo lea pesti sabia, thai šudea pe ande late.