1 Thessalonians 4:16 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke o Rai inke vo, pe jekh semno kai vo dela, pe o hango katar jekh andželo ai pe o bašimos katar e tuturiaza le Devleski, vulela anda o čeri, ai le mule anda o Kristo živindina le mai angluni.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke O Kristo Wo hulela anda rhaio ek tsipimasa, le glasosa le baro angelosko, le tuturazasa le Devleski, ai kodola kai mule ai pachaiepe ando Kristo zhuvindina mai anglal.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke o Rai inke vo, pe jekh semno kai vo dela, pe o hango katar jekh andželo ai pe o bašimos katar e tuturiaza le Devleski, vulela anda o čeri, ai le mule anda o Kristo živindina le mai angluni.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дова́ со Рай Дэвэ́л Кокоро́ явэ́ла Болыбна́скирэ Раёстыр и Лэ́скиро явибэн сыкавэ́ла сарэ́нгэ тэ шунэ́н Архангелоскири зан, зоралы́ сыр Дэвлэ́скиро ро́го (труба), и кон пэ́рво мыя́ патяибна́са дрэ Христосо́стэ, отджидёла мулэ́ндыр;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-dová so Raj Devél Kokoró javéla Bolybnáskire Rajostyr i Léskiro javiben sykavéla sarénge te šunén Arhangieloskiri zan, zoralý syr Devléskiro rógo (truba), i kon pérvo myjá patiaibnása dre Xristosóste, otdžidjola muléndyr;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj, korkoro o Gospod pe zapovest, po glaso arhanđelosko, po zvuko e Devlešće trubako, fuljela andar o nebo, thaj prvo uštena okola save muline e paćimava ando Hristo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke isto o Gazda ka fuliel katar o miloso ta ka asundol iek avazi kai gazdaril, o avazi katar o gazda e suechonengo, ta ka asundol e taturuga e Devleki. Ta gola kai mule ta pachaie ando Kristo, ka usten mai anglal;
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke isto o Gazda ka fuliel katar o miloso ta ka asundol iek avazi kai gazdaril, o avazi katar o gazda e suechonengo, ta ka asundol e taturuga e Devleki. Ta gola kai mule ta pachaie ando Kristo, ka usten mai anglal;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ap ko diwes, kai well maro rai Jesus tele dran o bolepen, shunah, har jek gole della. O Debleskro pralstuno bolepaskro dell bari gole, un jek phurdell an o Debleskri bashepaskri. Palle stenn kol mule pre, kai patsan ap o Jesus Kristeste.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj korkoro o Devel e čhinavdipnaja, e arhangelosere krleja thaj e Devlesere trubaja, ka huljel kotar o badali, thaj majanglal o mule ano Hristo ka dživdinisaren;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ap ko dives, kay vell maro ray Yezous tele dran o bolepen, shounah, har yek gole della. O Debleskro pralstouno bolepaskro dell bari gole, oun yek phourdell an o Debleskri bashepaskri. Palle stenn kol moule pre, kay patsan ap o Yezous Kristeste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo sar šunďola o zoralo rozkazis, le archaňjeloskro hangos the le Devleskri truba, korkoro o Raj avela tele andral o ňebos a ola, ko mule andro Kristus, ušťena ešebna.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese so, kana ka šundol o vaćaripe e šorutne anđeloso thaj o bašalipe e Devlese trubengo, tegani korkoro o Gospod ka uljol taro nebo thaj angleder ka ušten kola save mule e pačajimasa ano Isus.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke isto o Gazda ka fuliel katar o miloso ta ka asundol iek avazi kai gazdaril, o avazi katar o gazda e suechonengo, ta ka asundol e tuturuga e Devleki. Ta gola kai mule ta pachaie ando Kristo, ka usten mai anglal;
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă orta o Rai, khă çipimasa, sar o mui khă arxangxelohko thai la šingasa le Devllesti, ulela Pe andoa čerii, thai anglal juvindina le mulle ando Kristoso.