1 Timothy 1:15 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Si jekh vorba čači ai sa trubul te len la, ke o Jesus Kristo avilo ande e lumia te skipil le bezexalen, kai me sim o mai angluno.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kadia vorba chachi la, ai trobul te avel premime, ai te pachanpe ande late le manush: ke O Jesus Kristo avilo ande lumia te skepil le bezexalen. Ai me simas iek baro bezexa lo mashkar le bezexale.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Si jekh vorba čači ai sa trubul te len la, ke o Jesus Kristo avilo ande e lumia te skipil le bezexalen, kai me sim o mai angluno.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Кадава́ лав исын патяибны́тко, со Ису́со Христо́со явдя́ дро свэ́то тэ зракхэ́л грехитконэ́н, савэ́ндыр мэ сом най фуеды́р.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kadavá lav isyn patiaibnýtko, so Isúso Xristóso javdiá dro svéto te zrakhél griehitkonén, savéndyr me som naj fujedýr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Akava si pouzdano sikavipe te potpuno prihvatil pe: O Isuso Hristo avilo po them te spasil e bezehalen, katar save sem me majgoro.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gava si chachipe ta saurre morabi te pachan: kai o Kristo Jesus avilo pe ppuv te braduil e bilachen, ta me sem o purvo lendar.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gava si chachipe ta saurre morabi te pachan: kai o Kristo Jesus avilo pe ppuv te braduil e bilachen, ta me sem o purvo lendar.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Hi tchatcho, hoi kanna penau. Un tumer nai patsenn man: Maro rai, o Jesus Kristo, was ap kai phub, te anell lo kolen ap o drom pash o Debleste, kai dur lestar an o tchilatchepen djiwenna. Kolendar hom me o djungleder.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Čaćino si o lafi thaj sakone lipeso paćivuno kaj o Hristo Isuso avela ano them te inkalel e bezehutnen kotar save sem angluno me.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Hi čačo, hoy kanna penau. Oun t'mer nay patsenn man: Maro ray, o Yezous Kristo, vas ap kay phoub, te anell lo kolen ap o drom pash o Debleste, kay dour lestar an o čilačepen djivenna. Kolendar hom me o djoungleder.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kala lava, so phenav, hin čačipen a šaj len te prilel a te pačal: O Ježiš Kristus avľa pro svetos te spasinel le binošnen, savendar me som nekgoreder.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kava lafi si čačukano thaj zaslužno si te prihvatil pe: o Hrist o Isus avilo ko sveto te spasil e grešnikuren, tare save sem me embaro.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gava si chachipe ta saurre morabi te pachan: Kai o Kristo Jesus avilo pe phuv te braduil e bilachen, ta me sem o purvo lendar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O, čeačio thai sa le vreničimasa dă limos sî o divano, kai phenel: „O Kristoso Isus avilo ande lumea kaste skăpil le bezexalen,” anda save o mai anglal sîm me.