2 Chronicles 12:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И тэрдия́ зоралэ́с кра́ли Ровоа́мо дро Ерусалимо, и сыс крали́са. Штардэша́ екх бэрш сыс Ровоамоскэ, ке́ли ёв яця́ крали́са, и дэшуэфта бэрш сыс крали́са дро Ерусалимо, дрэ фо́ро, саво́ сарэ́ Израилёскирэ родэндыр выкэдыя́ Рай Дэвэ́л, соб (кай) одо́й тэ явэ́л Лэ́скиро лав. Лав лэ́скирэ-да́киро сыс Наама, Амонитянка.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I terdijá zoralés králi Rovoámo dro Jerusalimo, i sys kralísa. Štardešá jekh berš sys Rovoamoske, kiéli jov jaciá kralísa, i dešuefta berš sys kralísa dro Jerusalimo, dre fóro, savó saré Izrailjoskire rodendyr vykedyjá Raj Devél, sob (kaj) odój te javél Léskiro lav. Lav léskire-dákiro sys Naama, Amonitianka.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Rehabeam was pale i sorelo rai an o foro Jerusalem, un atchas o baro rai pral o them Juda. Leskri dai his i Naama, dran o them Ammon. Har was lo baro rai, his lo 41 (star-deesh-te-jek) bersha. Un 17 (deesh-te-efta) bersha his lo baro rai, un djiwas an ko tsiro an o foro Jerusalem, ko foro, hoi rodas pes o baro Dewel win dran i tsele forja an Israel, te well lo kote an-mangedo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Roboam vas pale i zorelo ray an o foro Yerusalem, oun ačas o baro ray pral o them Youda. Leskri day his i Naama, dran o them Ammon. Har vas lo baro ray, his lo 41 (star-deesh-te-yek) bersha. Oun 17 (deesh-te-efta) bersha his lo baro ray, oun djivas an ko tsiro an o foro Yerusalem, ko foro, hoy rodas pes o baro Devel vin dran i tsele forya an Israel, te vell lo kote an-mangedo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O kraľis Rechabeam ačhiľa zoralo kraľis andro Jeruzalem. Sas leske saranda the jekh (41) berš, sar ačhiľa kraľiske. Kraľinelas dešuefta (17) berš andro foros Jeruzalem, andro foros, so peske kidňa avri o RAJ maškar savore izraelika fori, hoj ode les te lašaren. Le Rechabeamoskri daj pes vičinelas Naama a sas Amončanka.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O gazdaripe katar o Roboam ando Jerusalem cherdilo mai baro. Kana thodape te charoil sea leke saranda ta iek burs. Charoisarda desefta burs ando Jerusalem, kai saia o foro kai o Del esvirisarda maskar sa e viche katar o Israel te thovel po anav kote. E dei katar o Roboam saia e Naama, ta voi saia katar o Amon.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar o Roboam zureai'lo ando Ierusalimo thai raisardea. Sas les štarvardeši thai iekh bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dešuefta bărši ando Ierusalimo, e četatea kai alosardeasas la o Rai anda sal semençii le Israelohkă, kaste thol Pehko Anav ande late. Lesti dei bušolas Naama, e Amonita.