2 Chronicles 12:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли дыкхця́ Рай Дэвэ́л, со ёнэ лынэ́ тэ кандэ́н (примириндлэпэ), тэды сыс Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро лав кэ Самеё, и сыс пхэндло́: “Ёнэ ячнэ́ штыл (примириндлэпэ); на мулякирава лэн и сы́гэс Мэ да́ва лэ́нгэ зракхибэ́н, и на прочхувэлапэ холы́ Мири́ пэ Ерусалимо Сусакимоскирэ вастэ́са;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli dykhciá Raj Devél, so jone lyné te kandén (primirindlepe), tedy sys Ráskire-Devléskiro lav ke Samiejo, i sys phendló: “Jone jačné štyl (primirindlepe); na muliakirava len i sýges Me dáva lénge zrakhibén, i na pročhuvelape xolý Mirí pe Jerusalimo Susakimoskire vastésa;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har o baro Dewel dikas, kai khaitell len, hoi le kran, penas lo ap o Shemaja: “Len khaitell, kai mukan le man. Doleske mukau len gar te marell. An i tikno tsiro lau len win dran lengri bibacht. Me mukau miri choli gar jaake pral o foro Jerusalem te well, te krap, te dell o Shishak peskre lurdentsa i menshen an o foro mulo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har o baro Devel dikas, kay khaytell len, hoy le kran, penas lo ap o Shemaya: “Len khaytell, kay moukan le man. Doleske moukau len gar te marell. An i tikno tsiro lau len vin dran lengri bibarht. Me moukau miri rholi gar yaake pral o foro Yerusalem te vell, te krap, te dell o Shishak peskre lourdentsa i menshen an o foro moulo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar o RAJ dikhľa, hoj pes pokorinde, prevakerďa ko Šemajah a phenďa: „Vašoda, hoj pes pokorinde, na zňičinava len, ale len zachraňinava. Miri choľi na mukava pro Jeruzalem prekal o Šišak.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Del dikhla kai keisaile, phenda gia e Semaiaseke: Soke keisailen, ni ka zatriv tumen, a ka braduiv tumen oma, ta ni ka perel mi joli po Jerusalem ande va katar o Sisak.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai kana dikhlea o Rai kă meklinepetelal, o divano le Raiehko dea duma kadea le Šemaiahkă: „Meklepetelal, či xasaraua le, či dureaoa te avau lengă ando kandimos, thai e xolli Mîŕî či avela poa Ierusalimo andoa Šišako;