2 Chronicles 18:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И кэрдя́ пэ́скэ Сэдэки́я, Хенаанаскиро чхаво́, саструнэ́ шынга́ (ро́ги), и пхэндя́: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: ‘Далэнца ту запхусавэса Сириянэн пэ мэрибэ́н.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kerdiá péske Sedekíia, Xienaanaskiro čhavó, sastruné šyngá (rógi), i phendiá: “Adiáke rakiréla Raj Devél: ‘Dalenca tu zaphusavesa Sirijanen pe meribén.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Zedekja, koleskro dad o Kenaan his, kras peske sasterne shinga un penas: Kawa penell o baro Dewel: “I shingentsa har kalla deh tu i Syrarja tele, bis te halauter maredo hi!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Sedekya, koleskro dad o Kenaan his, kras peske sasterne shinga oun penas: Kava penell o baro Devel: “I shingentsa har kalla deh tou i Syrarya tele, bis te halauter maredo hi!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Jekh lendar, o Cidkijah, le Kenaaniskro čhavo, peske kerďa trastune rohi a vičinelas: „Kada phenel o RAJ: ‚Kale rohenca predemeha le Aramejčanen, medik len na murdareha.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Sedekias, chavo katar o Kenaana, cherda singa sastrune, ta phenela: Gia phenel o Del: ¡Gale singaia ka de pe siriura lligo ni ka mundare len!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Zedechia, o šeau le Chenanaahko, kărdeasas pehkă varesr šinga sastrehkă, thai phendea: „Kadea del duma o Rai: „Kadale šingănça, marăsa le Sirianen ji kana xasarăsa le.”