2 Chronicles 18:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ману́ш, саво́ сыс бичхадо́, гия́ тэ кхарэл Михеёс, и ракирдя́ лэ́скэ: “Ѓа́да, проро́ки дрэ екх зан (глос) ракирэ́на лачхипэ́н крали́скэ; мэк и тыро́ лав тэ явэ́л дасаво-паць, сыр кажнонэскиро лэ́ндыр: пхэн и ту лачхо́ лав.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Manúš, savó sys bičhadó, gijá te kharel Mihiejos, i rakirdiá léske: “Ĥáda, proróki dre jekh zan (glos) rakiréna lačhipén kralíske; mek i tyró lav te javél dasavo-pac', syr kažnoneskiro léndyr: phen i tu lačhó lav.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un ko bitchepaskro, kai was pash o Micha, te anell lo les, penas leske: “Shun ap mande! Kol laba, hoi rakran i dikepangre, hi har jek lab rakedo, latcho o baro rajeske. Rake tu kanna ninna jaake, har jon rakran, un rake latche laba!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun ko bičepaskro, kay vas pash o Mika, te anell lo les, penas leske: “Shoun ap mande! Kol laba, hoy rakran i dikepangre, hi har yek lab rakedo, lačo o baro rayeske. Rake tou kanna ninna yaake, har yon rakran, oun rake lače laba!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oda murš, savo geľa pal o Micha, phenďa leske: „Dikh, savore proroka prorokinenas le kraľiske bach. The tu prorokin bach sar ola proroka!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o bichaldo kai lleloia te ikharel e Mikaiase, phenda leke: Sa e poraukura phenen ezgode lache e charoke. Isto gia i tu phen sargo von, ezgode lache, me moliv man chuke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O solo kai gălosas te akharăl le Mikas, dea lehkă duma kadea: „Dikta, le prooročea khă gîndosa prooročin dă mišto le thagarescă; teo divano te avel sa kadea sar orsavehko anda lende! Vestisar dă mišto!”