2 Chronicles 18:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды Михе́ё пхэндя́: “Мэ дыкхцём сарэ́н Израилёскирэ чхавэ́н, савэ́ сыс росчхурдынэ пир бэ́рги, сыр бакрэ́, савэ́ндэ нанэ чхупнарис, – и пхэндя́ Рай Дэвэ́л: “Нанэ лэ́ндэ барыдыро́, мэк тэ рисён кажно дро пэ́скиро кхэр раманёса (миро́са)”.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy Mihiéjo phendiá: “Me dykhcjom sarén Izrailjoskire čhavén, savé sys rosčhurdyne pir bérgi, syr bakré, savénde nane čhupnaris, – i phendiá Raj Devél: “Nane lénde barydyró, mek te risjon kažno dro péskiro kher ramanjosa (mirósa)”.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote penas o Micha: “Me dikom i tsele lurden dran Israel tradedo kate te kote ap i berge, har bakre, kai kek bakrengro ap lende jak dell. Un o baro Dewel penas: ‘Kalen hi buder kek rai. Jon nai djan khere an o latchepen.’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote penas o Mika: “Me dikom i tsele lourden dran Israel tradedo kate te kote ap i berge, har bakre, kay kek bakrengro ap lende yak dell. Oun o baro Devel penas: Kalen hi bouder kek ray. Yon nay djan khere an o lačepen. ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Micha phenďa: „Dikhľom calo Izrael rozčhido pal o verchi sar bakroren bi o pasťjeris. A o RAJ phenďa: ‚Kale manušen nane ko te ľidžal. Mi džal sako pale khere andro smirom.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Mikaias phenda: Dikhlem sa e israelen rispime pe burdura, sargo bakre kai inai len chobano. Ta o Del phenda: Gala inai len gazda, te irilpe esmiro suako lleno kai po cher.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Mika dea les anglal: „Dikhau soa Israelo rîspime pel baŕlebară, sar varesar bakrea kai nai le bakreari; thai o Rai phendea: „Le manuši kadala nai le stăpîno, orsao te amboldel pe pačeasa khără!”