2 Chronicles 18:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Израилёскиро кра́ли Иосафатоскэ: “Ци на ракирдём мэ ту́кэ, со ёв на ангилпхэнэла пал ма́ндэ лачхипэ́н, а е́кх фуипэ́н?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Izrailjoskiro králi Iosafatoske: “Ci na rakirdjom me túke, so jov na angilphenela pal mánde lačhipén, a jékh fuipén?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote penas o baro rai pral o them Israel ap o Josafat: “Penom tuke gar: Job penell mange kek latche laba glan-wi, kokres tchilatche laba.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote penas o baro ray pral o them Israel ap o Yosafat: “Penom touke gar: Yob penell mange kek lače laba glan-vi, kokres čilače laba.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor phenďa o Achab le Jošafatoske: „Na phenďom tuke, hoj mange na prorokinel ňič lačho, ča nalačho?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o charo e Israeleko phenda e Josafateke: ¿Ni phendem chuke me, kai gava lleno nikada ni poraukil mange ezgode lache, samo ezgode bilache?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar le Israelohko phendea le Iosofatohkă: „Či phendem tukă me? O či prooročil mangă khanči lašo, či prooročil mangă dăsar nasul.”