2 Chronicles 18:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И выгия́ екх ду́хо (фа́но), и тэрдия́ анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, и пхэндя́: ‘Мэ хохавава лэс.’ И пхэндя́ лэ́скэ Рай Дэвэ́л: ‘Со́са?’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I vygijá jekh dúho (fáno), i terdijá angíl Raste-Devléste, i phendiá: ‘Me xohavava les.’ I phendiá léske Raj Devél: ‘Sósa?’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote djas i bolepaskro ducho glan o baro Debleste un penas: ‘Me krau, te patsell lo o chochepen.’ Un o baro Dewel putchas: ‘Har kreh kowa?’
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote djas i bolepaskro dourho glan o baro Debleste oun penas: Me krau, te patsell lo o rhorhepen. Oun o baro Devel poučas: Har kreh kova?
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Androda avľa varesavo duchos anglo RAJ a phenďa: ‚Me leha thovava avri!‘ A o RAJ lestar phučľa: ‚Sar?‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka likisto iek duo ta thodape angla o Del, ta phenda leke, me ka cherav le. Ta o Del puchla le, ¿Sar ka cherele?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai khă duxo avilo thai sîkadi'lo angloa Rai, thai phendea: „Me athavaua les.” O Rai phendea lehkă: „Sar?”