2 Chronicles 18:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И подги́я Сэдэки́я, Хенаанаскиро чхаво́, и пэкадя́ Михеёс пир чам (шчока), и пхэндя́: “Пир саво́ да дром отгия́ ма́ндыр Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Ду́хо (Фа́но), соб (кай) тэ ракирэ́л дрэ ту́тэ?
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I podgíia Sedekíia, Xienaanaskiro čhavó, i pekadiá Mihiejos pir čam (ščoka), i phendiá: “Pir savó da drom otgijá mándyr Ráskire-Devléskiro Dúho (Fáno), sob (kaj) te rakirél dre túte?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote was o Zedekja pashel, koleskro dad o Kenaan his, un das o Micha i tchamedini, un penas: “Har djals kowa, te djas o ducho o baro Deblestar peske mandar, un rakrell kanna tuha?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote vas o Sedekya pashel, koleskro dad o Kenaan his, oun das o Mika i čamedini, oun penas: “Har djals kova, te djas o dourho o baro Deblestar peske mandar, oun rakrell kanna touha?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Androda o Cidkijah, le Kenaaniskro čhavo, geľa ko Micha, demaďa les pal o muj a phenďa: „Kana mandar geľa het o Duchos le RAJESKRO, hoj te vakerel tuha?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Sedekias chavo katar o Kenaana, chalada e Mikaiase pe leki cham, ta phenda leke: ¿Soke llelotar mandar o duo e Devleko te del tuia orba?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunči o Zedechia, o šeau le Chenanahko, pašindoi, maladea le Mikas poa mui, thai phendea lehkă: „Pa sao drom ankăsto o duxo le Raiehko anda mande kaste del tukă duma?”