2 Chronicles 18:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэнэ́н: “Адя́кэ ракирэ́ла кра́ли: ‘Чхувэ́н тэ бэшэ́л адалэс дро бэшыбэн и чалякирэн лэс марэ́са и пане́са фуе́с, пака мэ рисёва́ва дрэ рама́нё (миро).’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phenén: “Adiáke rakiréla králi: ‘Čhuvén te bešél adales dro bešyben i čaliakiren les marésa i paniésa fujés, paka me risjováva dre ramánjo (miro).’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un pen lenge: Kawa penell o baro rai: “Tchiwenn koles an o stilepen, un denn les gar bud maro te chal, un gar bud pani te pijell, bis te wau me sasto dran o kurepen pale.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun pen lenge: Kava penell o baro ray: “Čivenn koles an o stilepen, oun denn les gar boud maro te rhal, oun gar boud pani te piyell, bis te vau me sasto dran o kourepen pale.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phenen, hoj o kraľis kavke prikazinel: ‚Thoven les andre bertena a den les te chal ča maro the paňi, medik na avava bachtales pale.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Phenen lenge kai me phendem te thoven le ando phandipe. Samo te den le te jal marrno ta te piel pai lligo ni ka iriv man esmiro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai phenen lehkă: „Kadea del duma o thagar: „Šon le manušes kadales ando phandaimos, thai čeailearăn les le manŕăsa thai le paiesa le tristomahkărăsa, ji kana amboldiua ande pačea.”