2 Chronicles 2:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И бичхадя́ Соломо́но кэ Хирамо, кра́ли Тироскиро, тэ пхэнэ́л: “Сыр кэрдя́н ту Давидоса, мирэ́ дадэ́са, и бичхадян лэ́скэ кедры тэ чхувэ́л кхэр ваш лэ́скиро джиибэ́н, адя́кэ кэр и ма́нца.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I bičhadiá Solomóno ke Xiramo, králi Tiroskiro, te phenél: “Syr kerdián tu Davidosa, miré dadésa, i bičhadian léske kiedry te čhuvél kher vaš léskiro džiibén, adiáke ker i mánca.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Dik, kanna kamau me i kheer miro baro Debleske te krell, – i kheer, hoi leske hi, kai nai mangah les an, un nai chatchrah latcho sungepaskro koowa glan leste, un tchiwah hako tsiro maro glan leste win, un chatchrah viechen leske taissarlake un rati, ninna ap o Debleskro diwes, un ap ko diwes, kai o newo tchon diklo well, un ap wawar bare diwessa, te sharas maro baro Debles. Job penas menge, te kras mer kowa hako tsiro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Dik, kanna kamau me i kheer miro baro Debleske te krell, – i kheer, hoy leske hi, kay nay mangah les an, oun nay rhačrah lačo soungepaskro koova glan leste, oun čivah hako tsiro maro glan leste vin, oun rhačrah firhen leske taysarlake oun rati, ninna ap o Debleskro dives, oun ap ko dives, kay o nevo čon diklo vell, oun ap vavar bare divessa, te sharas maro baro Debles. Yob penas menge, te kras mer kova hako tsiro.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo kamav te ačhavel o Chramos pre pačiv le RAJESKE, mire Devleske, o sveto than, kaj pes anglal leste labarela o voňava obeti a furt pes thovela o sveta mare. Anela pes ode o labarde obeti tosara the rači, pro šabat, pro inepos le Neve čhoneskro the pre aver inepi le RAJESKRE, amare Devleskre. Ada pes kerela furt andro Izrael, bo avke o RAJ prikazinďa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o Salomon bichalda te phenen e Jirameke, o charo katar o Tiro: Cher manchar gia so cherdan me dadea e Davidea, kai dian le kasta katar o sedro te sai vazdel peke iek cher.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Solomon tradea te phenel le Xiramohkă, o thagar la Tirohko: „Kăr mangă i mangă sar kărdean mîŕă daddehkă le Davidohkă, savehkă tradean lehkă čedrii, kaste kărăl pehkă ăkh khăr bešlimahko.