2 Chronicles 20:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
На тумэ́нгэ трэй тэ марэ́нпэ дава́ мо́ло; тумэ́ тэрдён, тэрдён и дыкхэ́н пэ зракхибэ́н Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро, со явэ́ла бичхадо́ тумэ́нгэ. Ю΄да и Ерусалимо! На дарэ́н и на страхадён. Атася́ выджа́на гил (пэ стреч) лэ́нгэ, и Рай-Дэвэ́л явэ́ла тумэ́нца.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Na tuménge trej te marénpe davá mólo; tumé terdjon, terdjon i dykhén pe zrakhibén Ráskire-Devléskiro, so javéla bičhadó tuménge. Ju'da i Jerusalimo! Na darén i na strahadjon. Atasiá vydžána gil (pe strieč) lénge, i Raj-Devél javéla tuménca.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Gar tumer hunte kurenn tumen kote. Atchenn glan lende tardo! Atchenn kote un dikenn, har me, o baro Dewel, tumen dran lengro wast win lau. Me hom pash tumende, tumer menshe dran Juda un Jerusalem. Ma darenn! Trashenn tchi! Taissar djan pash lende! O baro Dewel hi tumentsa.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Gar t'mer hounte kourenn t'men kote. Ačenn glan lende tardo! Ačenn kote oun dikenn, har me, o baro Devel, t'men dran lengro vast vin lau. Me hom pash t'mende, t'mer menshe dran Youda oun Yerusalem. Ma darenn! Trashenn či! Taysar djan pash lende! O baro Devel hi t'mentsa.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Tumen pes na mušinen te marel, ale rozačhaven pes a ačhen pro than. Avke dikhena sar tumen o RAJ zachraňinela, ó manušale andral e Judsko the andral o Jeruzalem! Ma daran tumen a ma izdran! Tajsa džan pre lende a o RAJ ela tumenca.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ni ka avel soke te maren tumen. Achen, na cheren niso tumen, ta ka dikhen sar o Del ka braduil tumen. ¡Sa e llene katar o Juda ta o Jerusalem, na daran. Llan thiara te den pe lende, soke o Del si tumenchar!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Na avela tume mardimahko ande kadoa mardimos: thon tume, thai bešen oče, thai dikhăna o izbăvimos kai dela tumengă o Rai. Iuda thai Ierusalimona, na daran thai na daraon; texara, anklen lengă anglal, thai o Rai avela tumença!”