2 Chronicles 20:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И явнэ́, и роспхэндлэ́ Иосафатоскэ, ракири́: “Джа́на пэ ту́тэ древа́н бут манушэ́н пал морёстыр (дэрьявэстыр), Сириятыр, и ґа́да, ёнэ явэ́на дрэ Хацацоно-Фамаро, саво́ исын дрэ Енгедди.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I javné, i rosphendlé Iosafatoske, rakirí: “Džána pe túte drieván but manušén pal morjostyr (derjavestyr), Sirijatyr, i ĥáda, jone javéna dre Xacacono-Famaro, savó isyn dre Jengieddi.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote was o Josafateske penlo: “Bud lurde dran o them Edom wenn i wawar rigjatar o baro panjestar, hoi kharell Londo Baro Pani, te kurenn le pen tuha. Un jon hi tardo pash o foro Hazezon-Tamar.” I wawar lab kau foreske hi En-Gedi.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote vas o Yosafateske penlo: “Boud lourde dran o them Edom venn i vavar rigyatar o baro panyestar, hoy kharell Londo Baro Pani, te kourenn le pen touha. Oun yon hi tardo pash o foro Hazezon-Tamar.” I vavar lab kava foreske hi En-Gedi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Varesave manuša avle a phende le Jošafatoske: „Igen bari armada avel pre tu andral o Edom pal aver sera le morostar. Hine imar andro Chacecon-Tamar, oda andro En-Gedi.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka llele te phenen leke: ¡Katar o Edom, katar ogoia rig katar e Mora Londi, aven but boñikura te marenpe tuia! ¡Von si ando Jazezon Tamar, kai si sargo te phena En Gadi!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Avile thai dine ašundimos le Iosofatos, phendindoi: „Khă baro butimos avel pa tute dă înteal la mareatar, andai Siria, thai sî ando Xaçaçon-Tamar, ando En-Ghendi.”