2 Chronicles 21:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Трия́нда дуй бэрш сыс лэ́скэ, ке́ли ёв яця́ крали́са, и охто́ (бидуе́нгиро дэш) бэрш ёв сыс крали́са дро Ерусалимо, и мыя́ на оброндло, и ґарадэ́ лэс дрэ Давидо́скиро фо́ро, нэ на дрэ кралипнаскирэ коплицы.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Trijánda duj berš sys léske, kiéli jov jaciá kralísa, i ohtó (bidujéngiro deš) berš jov sys kralísa dro Jerusalimo, i myjá na obrondlo, i ĥaradé les dre Davidóskiro fóro, ne na dre kralipnaskire koplicy.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
32 (trijanda-te-dui) bersha his lo, har was lo baro rai. Un 8 (ochta) bersha his lo o baro rai an o foro Jerusalem. Kekes khaitas leskro merepen. Ninna te paskran le les an o Davideskro foro, his leskri grufta gar an o mulengro kheer, kai i wawar bare raja paskedo wan.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
32 (triyanda-te-douy) bersha his lo, har vas lo baro ray. Oun 8 (orhta) bersha his lo o baro ray an o foro Yerusalem. Kekes khaytas leskro merepen. Ninna te paskran le les an o Davideskro foro, his leskri grufta gar an o moulengro kheer, kay i vavar bare raya paskedo van.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Jehoram ačhiľa kraľiske, sar leske sas tranda the duj (32) berš a ochto berš kraľinelas andro Jeruzalem. Ňikaske na sas pal leste pharo sar muľa. Parunde les andro Foros le Davidoskro, ale na andre le kraľengre hrobi.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana thodape te charoil sea leke tranda ta dui burs, ta charoisarda ando Jerusalem ojto burs. Kana mulo niko ni rovda pala le. Ta prajosarde le ando foro e Davideko, a na ando limori katar e charura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Sas les treanda thai dui bărši kana arăslo thagar, thai raisardea oxto bărši ando Ierusalimo. Mullo bi te fal nasulimos palal, thai praxosarde les ande četatea le Davidosti, ta na ande le mormînturea le thagrengă.