2 Chronicles 22:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И чхудэ́ крали́са Ерусалимо́скирэ мануша́ Охозияс, лэ́скирэ тыкнэдыршонэ чхавэ́с, пэ штэ́то лэ́скиро лэ́стэ, адя́кэ сыр сарэ́н пхурыдыршонэн домардя́ баро́ кэ дар халадыбэ́н, савэ́ сыс Аравитянэнца кэ ста́но (лод), и яця́ крали́са Охозия, Иорамо́скиро чхаво́, саво́ сыс кра́ли пэ Юдэ́я.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I čhudé kralísa Jerusalimóskire manušá Ohozijas, léskire tyknedyršone čhavés, pe štéto léskiro léste, adiáke syr sarén phurydyršonen domardiá baró ke dar xaladybén, savé sys Aravitianenca ke stáno (lod), i jaciá kralísa Ohozija, Ioramóskiro čhavó, savó sys králi pe Judéia.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har o Joram meras, lan i menshe an o foro Jerusalem leskro ternester tchawes, o Ahasja, te well lo o baro rai pal leskro dadeste. Glan i tsiro wan Arabarja ap i lurdengri platsa, kai i lurde dran Juda his, un peran pral lende. Lentsa khetne wan randepangre lurde un maran kol tsele phureder tchawen o Joramestar. Doleske was o Ahasja o baro rai pral Juda.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har o Yoram meras, lan i menshe an o foro Yerusalem leskro ternester čaves, o Ahasya, te vell lo o baro ray pal leskro dadeste. Glan i tsiro van Arabarya ap i lourdengri platsa, kay i lourde dran Youda his, oun peran pral lende. Lentsa khetne van randepangre lourde oun maran kol tsele phoureder čaven o Yoramestar. Doleske vas o Ahasya o baro ray pral Youda.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O manuša andral o Jeruzalem ačhade pal o Jehoram kraľiske leskre nekternedere čhas, le Achazijah. Bo savore leskre phuredere čhaven murdarde o živaňa, save avle jekhetane le Arabenca andro taboris.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E llene katar o Juda thode e Okoziase po than e Jorameko, leko chavo mai terno, soke e kochkaria kai avilea e arabeonenchar mundardea sa e chaven mai puranen katar o Joram. Goleke o Okozias thodape te charoil.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le manuši le Ierusalimohkă thodine thagar, ando than lehko, le Axazias, o šeau lehko o mai tărno; kă e oastea kai avili ande tabăra le Arabença mudaresas lehkă šeaven le mai barăn. Kadeadar lea te rail o Axazia, o šeau le Ioramohko, o thagar le Iudahko.