2 Chronicles 24:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И на пририпирдя кра́ли Иоа́со лачхипэ́н, саво́ кэрдя́ лэ́скэ Иодаё, лэ́скиро дад, и замардя́ лэ́скирэ чхавэ́с. И ёв, ке́ли мэрэлас, то ракирдя́: “Мэк тэ дыкхэ́л Рай Дэвэ́л и мэк тэ отплэскирэл палэ!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I na priripirdia králi Ioáso lačhipén, savó kerdiá léske Iodajo, léskiro dad, i zamardiá léskire čhavés. I jov, kiéli merelas, to rakirdiá: “Mek te dykhél Raj Devél i mek te otpleskirel pale!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Joash bistras har bud latchepen o Jojada ap leste kras, koleskro tchawo o Secharja his, koles job mukas te marell. Har o Secharja meras, penas lo: “O baro Dewel dikell kowa, un job dell pale pale, hoi le ap mande kran.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yoash bistras har boud lačepen o Yoyada ap leste kras, koleskro čavo o Zakarie his, koles yob moukas te marell. Har o Zakarie meras, penas lo: “O baro Devel dikell kova, oun yob dell pale pale, hoy le ap mande kran.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Joaš bisterďa pro lačhipen, so leske kerelas le Zecharijoskro dad o Jehojada, a diňa te murdarel leskre čhas. Sar o Zacharijah merelas, zvičinďa: „RAJEJA, dikh pre ada a visar lenge pale!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O charo o Joas bristardape kai o Joiada saia leko pharnavo, ta mundarda leke chave, kai kana merela phenda: ¡O Del te dikhel so chere ta te dikhavel tut!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagr o Ioas či andea pehkă godi le lašimastar kai sas les angla leste o Iexoiada, o dadd le Zaxariahko, thai mudardea lehkă šeaves. O Zaxaria phebndea kana mullo: „O Rai te dikhăl, thai te krisînil!”